Welcome toHangzhou Translation Network
Add to Favorites | Chinese
The interpreter that Tang poetry is in the United States and accept
From;    Author:Stand originally


Nearly hundred years come, the interpreter that Tang poetry is in the United States and accept, roll vast and numerous clothing slip-case for a book, without in order to count plan. Because length place is restricted, here cites two case only. Exemple it is poem of cold hill an account in one's own words: The person sees cold hill when, each call is mad bump. Appearance does not have person eye, personally only cloth fur coat tangles. My language he won't, his language I not character. It is the person that sign up for come-and-go, can come to cold hill. ”

Of Si Naide of contemporary and well-known poet, scholar flower translation is:

When Men See Han Shan

They All Say He Is Crazy

And Not Much To Look At—

Dressed In Rags And Hides

They Don't Get What I Say

And I Don't Talk Their Language

All I Can Say To Those I Meet

"Try And Make It To Cold Mountain. ”

Cold hill (unripe end time is unspecified) live in seclusion for a long time stage city only then abundant (today Zhejiang weather station) Xi Zhihan cliff (namely cold hill) , his appearance is not whole, unruly of unruly or unrestrained. Its poem is long at the mountain forest of ease of concealed of language record and narrate with common resource promote, expressional life philosophic theory, poem of this an account in one's own words is his vivid portraiture.

Poem of cold hill of Si Naide interpret, basically accomplished accurate, concise, beautiful with lifelike. Cold hill original verse is to use common and humorous mouth type of writing to be written into, the English that the They Don't Get What I Say / And I Don't Talk Their Language in Si Naide translation is a model (Q) spoken language. He uses And Not Much To Look At—/ Dressed In Rags And Hides will translate appearance of Yuan Shizhong “ not to remove a person to look, personally only cloth fur coat pesters ” sentence, the odd syllabic vocabulary that middling of all use English uses and type of brief simple sentence, emersion of dramatic image ground the ego description of cold Shan Shizhong.

The concise lifelike of poem of cold hill of Si Naide interpret, very as similar as original work. He is promoting Sino-US culture communication, be translated especially and study respect of cold hill poem to had made very large contribution. Via the cold hill poem of his interpreter, be accepted by the American society at that time and thought cultural circles, especially the generation ” that in 20 centuries to the United States the “ of 559 time be in fashion for a period breaks down (Beat Generation) , the respect waits in idea idea and mental state, it is to had produced tremendous effect more.

Exemple 2, " brigade Ye Shuhuai "

Du Fu
Previous12 Next

About us | Legal Notices | Sitemap | Links | Partner